Unke Andaaz E karam Lyrics – Madhur Sharma | Moin ER Roheb

Unke Andaaz E karam Lyrics sung by Madhur Sharma, This enchanting piece features the remarkable performances of artists Madhur Sharma. The music, crafted by ER and Moin, perfectly complements the emotional essence of the song, with Roheb Akhtar, penning down the heartfelt “Unke Andaaz E karam Lyrics. Dive into the lyrical depth of “Unke Andaaz E karam Lyrics” exclusively presented by Madhur Sharma. Stay tuned for its soul-stirring journey.

Andaaz e Karam Lyrics Credits:

Unke Andaaz E karam Lyrics

Unke Andaaz-e-Karam
Unpe Wo Aana Dil Ka,
Unke Andaaz-e-Karam
Unpe Wo Aana Dil Ka
Haaye Wo Waqt-Wo Baateñ Wo Zamana
Haan Dil Ka
Unke Andaaz-e-Karam
Unpe Wo Aana haan Dil Kaa…

Wo Bhi Apne Naa Huye
Dil Bhi Gaya Haathon Se,
Wo Bhi Apne Naa Huye
Dil Bhi Gaya Haathon Se,
Aise Aane
Se Toh Behtar Tha-Na Aana
Haan Dil Ka
Unke Andaaz-e-Karam
Unpe Wo Aana haan Dil Ka

Na Suna Usne,
Tawwajjo Se Fasana Dil Ka,
Na Suna Us Ne
Tawwajjo Se
Fasana Dil Ka,

Umr Guzri
Hai Magar
Dard Na Jaana
Haan Dil Ka…
Unke Andaaz-e-Karam
Unpe Wo Aana
Haan Dil Ka,
Unke Andaaz-e-Karam
Unpe Wo Aana Dil Ka,
Unke Andaaz-e-Karam
UnPe Wo Aana Dil Ka,
Haaye Wo Waqt Wo Baateñ Wo Zamana
Haan Dil Ka
Unke Andaaz-e-Karam
Unpe Wo Aana
Haan Dil Kaaa…
[Unke
Andaz e karam]

Unke Andaaz E karam Lyrics – Meaning With English Translation

First Stanza: Unke Andaaz E karam Lyrics

1 (opening refrain)

Lyrics:
Unke andaaz-e-karam
Unpe wo aana dil ka,
Unke andaaz-e-karam
Unpe wo aana dil ka
Haaye wo waqt-wo baateñ wo zamana
Haan dil ka
Unke andaaz-e-karam
Unpe wo aana han dil ka…

Literal reading:
“Their manner of grace — my heart fell for them. Their graceful ways — my heart fell for them. Oh those times, those conversations, that era — yes, of the heart. Their gracious manner — my heart went to them.”

Meaning / interpretation:
This is a soft, reverent chorus: the singer is enchanted by the beloved’s graciousness (“andaaz-e-karam” = manner/kindness). The repeated line stresses that the beloved’s very way of being made the singer’s heart surrender. The “wo waqt… wo baatein” line evokes nostalgia — not just the person but the whole sweet period and dialogue that accompanied that feeling.

2 (verse about losing what was close)

Lyrics:
Wo bhi apne naa huye
Dil bhi gaya haathon se,
Wo bhi apne naa huye
Dil bhi gaya haathon se,
Aise aane
Se toh behtar tha-na aana
Haan dil ka
Unke andaaz-e-karam
Unpe wo aana haan dil kaa…

Literal reading:
“Even those who seemed like our own turned out not to be; my heart slipped from my hands. Even those weren’t really ours; my heart escaped. Better that they hadn’t come like that. Yes, of the heart — their graciousness — my heart went to them.”

Meaning / interpretation:
A turn toward hurt: people the singer thought were “one of us” turned out not genuine, and the singer’s heart was lost — taken out of their control. The line “better they hadn’t come” expresses regret: the encounter’s pain outweighs its value. Yet the refrain returns: it was the beloved’s graciousness that caused the heart to fall — a mixture of admiration and bitterness.

3 (verse about being unheard)

Lyrics:
Na suna us ne,
Tawwajjo se fasaana dil ka,
Na suna us ne
Tawwajjo se
Fasana dil ka,

Literal reading:
“They did not listen; the tale of the heart presented with attention was not heard. They didn’t listen to the carefully told story of the heart.”

Meaning / interpretation:
This is plain sorrow. The singer tried to speak (or show) their feelings carefully and attentively, but the beloved ignored or was inattentive. It emphasizes one-sidedness — effort and tenderness met with silence. The word “fasaana” (tale) adds poetic weight: the heart’s story was an artful plea that went unheeded.

4 (time passes, pain remains)

Lyrics:
Umr guzri
Hai magar
Dard na jaana
Haan dil ka…
Unke andaaz-e-karam
Unpe wo aana
Haan dil ka,
Unke andaaz-e-karam
Unpe wo aana Dil Ka,
Unke andaaz-e-karam
UnPe Wo Aana Dil Ka,
Haaye Wo Waqt Wo Baateñ Wo Zamana
Haan Dil Ka
Unke andaaz-e-karam
Unpe wo aana
Haan Dil Kaaa…

Literal reading:
“Years have passed, yet the pain did not leave. Yes — of the heart. Their gracious manner — my heart fell for them. Oh those times, those talks, that era… their graciousness drew my heart.”

Meaning / interpretation:
Closing scene: time has moved on (years), but the emotional wound and memory persist. This stanza circles back to the refrain to show how persistent the enchantment and the hurt are — even after long time, the beloved’s manner still claims the singer’s heart. The repetition amplifies obsession and longing; nostalgia and unresolved pain coexist.